Project Description

Shavat Va-Yinafash: La Edición 2017
Bet Mishpachah, coordialmente invita a la presentación de la segunda edición del Siddur, Bet Mishpachah Shavat Va-Yinafash. El nuevo nuevo Siddurim será usado por primera vez en nuestro servicio de Shabat del 1 de diciembre.
El singular siddur de Bet Mishpachah, Shavat Va-Yinafash, fue publicado por primera vez en 1991 y fue adoptado por varias congregaciones de GLBTQ en todo Estados Unidos. En los últimos años, la congregación ha utilizado los borradores preliminares de la segunda edición.
Al igual que en la primera edición, en la segunda edición las traducciones en inglés usan una terminología neutra con respecto a Dios, formas masculinas y femeninas en hebreo e inglés con respecto a las personas. Añaden referencias a mujeres, como las seis Matriarcas y la Profeta Miriam. Gran parte de la traducción de las oraciones hebreas tradicionales en original. Algunas oraciones hebreas están en el femenino.
En la nueva edición todo el hebreo es transliterado. Shavat Va-Yinafash también ofrece una variedad de hermosas oraciones y meditaciones de los liturgias contemporáneos, incluyendo a varios miembros muy talentosos de Bet Mishpachah. También se incluyen oraciones especiales desde una perspectiva trans.
El siddur incluye servicios completos para el viernes por la noche y el sábado por la mañana, incluyendo el servicio para leer la Torá. También incluye el Festival Amida y las oraciones y lecturas seleccionadas para las fiestas y ocasiones especiales durante todo el año.